Learn how e-point CMS can simplify your team’s daily work. See what else the system has to offer and book a personalized demo.
Automatic Website Translations in a CMS – Use Case Examples
17 Feb 2025 / 4min
In This Article, You’ll Learn:
- What are the common challenges when publishing content in multiple languages
- Which processes can be improved through automatic translation
- How the right CMS can support multilingual customer communication across different markets
Financial institutions operating across multiple markets need to quickly deliver content in different languages. While regulatory documents and contracts require certified translations, a significant portion of communication can now be automated, saving time and resources.
Learn how e-point CMS helps speed up workflows and reduce costs through automatic website content translation.
Challenges in Translating Websites into Multiple Languages
Translating website content is often a labor-intensive process. Moving through all stages — from creating and approving content in the source language to reviewing and publishing translated versions — can take up to a month, involving dozens of employees across various departments. Each change at the source requires going through the entire process again, which significantly increases the time it takes to implement even minor updates. As a result, companies often postpone necessary changes or accept inconsistencies across markets.
Another major challenge is maintaining contextual consistency in translations — not only in the main content but also in the hundreds of smaller interface elements known as “microcopy.” Buttons, error messages, tooltips, and form labels must all be translated with attention to their specific context and placement on the page. Traditional approaches, where each element is translated separately — sometimes by different individuals or vendors — often lead to errors discovered only after implementation.
Using automatic translation in the right areas can significantly speed up communication while complying with legal requirements where needed.
Let’s take a closer look at where automated translation works best in the financial sector.
Use Case 1: Bank Product Campaigns
The Challenge
A bank operating in the CEE region regularly launches new product campaigns in five languages: Polish, English, Czech, Slovak, and Hungarian. The existing content creation and rollout process looked like this:
- Content creation in the source language: 2–3 days
- Translation by an external agency: 5–7 days
- External review by local teams and adaptation to market specifics: 2–3 days
- Technical implementation of changes on the site: 1–2 days
- Final review and publication: 1 day
Total turnaround time: ~3 weeks, involving 15–20 people across departments and countries. Any change in the source content required repeating much of the process.
The Solution
By using e-point CMS to translate marketing and communications content, the team enters the campaign content in the source language directly into the platform. The system supports automatic translation into preconfigured languages while preserving formatting and graphic elements.
Thanks to the translation functionality built directly into the CMS, entire pages can be automatically translated into multiple language versions. Simply select the source and target language, and within seconds, a translated version is ready. Depending on the defined workflow, this version can be routed for human review before publication. Most importantly, the translation includes full page context, not just isolated text strings.
|
Use Case 2: Financial Education & Knowledge Center
The Challenge
An international bank runs an educational platform that requires regular updates in four languages. The platform includes:
- Educational articles on personal finance
- Investment and savings guides
- Market news and analysis
- A glossary of financial terms
With such a high amount of educational content, the marketing team (6 people) spends approximately 40% of its time managing translation and update workflows. External translation costs average 25,000 PLN per month.
The Solution
e-point CMS enables efficient translation of educational and informational pages, with the ability to tailor translations to industry-specific terminology. The system allows sensitive content, such as investment recommendations or legal advice, to be flagged for expert review prior to publication.
|
Use Case 3: Online Banking System
The Challenge
An international bank operating in 8 European countries must manage content across its online banking system, including:
- User interface (UI)
- System messages
- Contextual help
- Feature and service descriptions
- Push notifications
The typical process for updating and translating content involved:
- Preparing updates in the source language: 2–3 days
- Translating into all languages: 5–7 days
- Review by local teams: 3–4 days
- Technical implementation of changes: 2–3 days
- Final testing and publication: 1–2 days
Total turnaround time: 15–20 business days, even for minor updates. This significantly slowed down platform development.
The Solution
e-point CMS is well-suited for managing multilingual content in online banking systems or other external channels that require rich content exports. The solution supports the management of content shared across multiple channels via the Content API, including translations across all required language versions.
By centralizing content management, all changes are made in one place and automatically synchronized across all channels — from online banking to mobile apps. This eliminates inconsistencies and significantly speeds up the update process.
Importantly, the platform enforces change tracking, so that sensitive content always goes through additional verification steps.
|
The Benefits of Automated Translations in a CMS
Implementing an advanced multilingual content management system allows financial institutions to significantly save time on both marketing and informational messaging. The system allows for to definition of appropriate verification processes for various types of content, including those requiring certified translations.
For marketing teams, this means not only saving time and budget, but more importantly, focusing on creating valuable content instead of managing translation processes. The CMS supports international expansion while maintaining consistency in both messaging and terminology.
From an organizational perspective, smart translation automation accelerates global business development without compromising communication quality. Importantly, the system also supports regulatory compliance by automatically identifying content that requires certified translation.